Sunday, September 25, 2011

Ο όρος "Γιαχβέ":
Ένα διαχρονικά ασυνεπώς αποδιδόμενο
γλωσσικό δάνειο /

The Greek "Γιαχβέ" (Yahweh):
A time-persisting inconsistently rendered
linguistic loan term





Αποδόσεις του φωνηεντισμού יַהְוֶה ("Γιαχβέ")
του Τετραγράμματου /
Greek renderings of the vocalization יַהְוֶה ("Γιαχβέ", Yahweh)
of the Tetragrammaton




Ο φωνηεντισμός του יהוה‎ ως "γΙαΧΒέ" (Γιαχβέ)  >  יַהְוֶה



Σύμφωνα με το IPA για τα Αγγλικά,
το "Yahweh" διαβάζεται στα Αγγλικά ως:

/ˈjɑːweɪ/  ή  /ˈjɑːhweɪ/

που προφέρονται στα Ελληνικά ως:

Γιάουεϊ  ή  Γιάχουεϊ



Σύμφωνα με το IPA για τα Γερμανικά,
το "Jahwe" διαβάζεται στα Γερμανικά ως:

/ˈjaːvɛ/ (/ˈjaːve/)  ή  /ˈjaːvə/

που προφέρονται στα Ελληνικά ως:

Γιάβε  ή  Γιάβα



~ o ~ ~ o ~ ~ o ~ ~ o ~ ~ o ~



Vocalization of יהוה‎ as "YaHWeH" (Γιαχβέ)  >  יַהְוֶה



According to IPA for English,
"Yahweh" is read in English as:

/ˈjɑːweɪ/  or  /ˈjɑːhweɪ/

pronounced in Greek:

Γιάουεϊ
  ή  Γιάχουεϊ


According to IPA for German,
"Jahwe" is read in German as:

/ˈjaːvɛ/ (/ˈjaːve/)  or  /ˈjaːvə/

pronounced in Greek:

Γιάβε  ή  Γιάβα
 


No comments: