Sunday, April 19, 2015

Ez 28:2:
“a god” & “God” /

Ιεζ 28:2:
«θεός» & «Θεός»


ΘC

Ιεζεκιήλ / Ezekiel 28:2

ΜΚ / MT:
בֶּן־אָדָ֡ם אֱמֹר֩ לִנְגִ֨יד צֹ֜ר
כֹּֽה־אָמַ֣ר׀ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה
יַ֣עַן גָּבַ֤הּ לִבְּךָ֙ וַתֹּ֨אמֶר֙
אֵ֣ל אָ֔נִי מֹושַׁ֧ב אֱלֹהִ֛ים יָשַׁ֖בְתִּי בְּלֵ֣ב יַמִּ֑ים
וְאַתָּ֤ה אָדָם֙ וְֽלֹא־אֵ֔ל
וַתִּתֵּ֥ן לִבְּךָ֖ כְּלֵ֥ב אֱלֹהִֽים׃

Ο' / LXX:
Καὶ σύ, υἱὲ ἀνθρώπου, εἰπὸν τῷ ἄρχοντι Τύρου
Τάδε λέγει κύριος
᾿Ανθ᾽ ὧν ὑψώθη σου ἡ καρδία, καὶ εἶπας
Θεός εἰμι ἐγώ, κατοικίαν θεοῦ κατῴκηκα ἐν καρδίᾳ θαλάσσης,
σὺ δὲ εἶ ἄνθρωπος καὶ οὐ θεὸς
καὶ ἔδωκας τὴν καρδίαν σου ὡς καρδίαν θεοῦ.

ΜΠΚ:
Εσύ άνθρωπε, πες στο βασιλιά της Τύρου:
“Άκου τι λέει για σένα ο Κύριος, ο Θεός:
Περηφανεύτηκες και ισχυρίστηκες
πως είσαι θεός κι ότι κάθεσαι στο θρόνο του Θεού μες στην καρδιά των θαλασσών·
ενώ είσαι ένας απλός άνθρωπος κι όχι θεός,
κι ας θεωρείς εσύ τον εαυτό σου σοφό σαν το Θεό.

ΜΝΚ:
Γιε ανθρώπου, πες στον ηγέτη της Τύρου:
“Αυτό είπε ο Υπέρτατος Κύριος Ιεχωβά:
«Επειδή η καρδιά σου έχει γίνει υπεροπτική και λες συνεχώς:
“Είμαι θεός. Στη θέση θεού έχω καθήσει, στην καρδιά του πελάγους”,
ενώ χωματένιος άνθρωπος είσαι και όχι θεός,
και κάνεις συνεχώς την καρδιά σου σαν την καρδιά θεού.

ΒΑΜ:
Υἱὲ ἀνθρώπου, εἰπὲ πρὸς τὸν ἡγεμόνα τῆς Τύρου,
Οὕτω λέγει Κύριος ὁ Θεός·
Ἐπειδή ὑψώθη ἡ καρδία σου, καὶ εἶπας,
Ἐγὼ εἶμαι θεός, ἐπὶ τῆς καθέδρας τοῦ Θεοῦ κάθημαι, ἐν τῇ καρδίᾳ τῶν θαλασσῶν·
ἐνῷ εἶσαι ἄνθρωπος ἀλλ᾿ οὐχὶ Θεός·
καὶ ἔκαμες τὴν καρδίαν σου ὡς καρδίαν Θεοῦ· 

NRSV:
Mortal, say to the prince of Tyre,
Thus says the Lord God:
Because your heart is proud and you have said,
“I am a god; I sit in the seat of the gods, in the heart of the seas,”
yet you are but a mortal, and no god,
though you compare your mind with the mind of a god.

CJB:
Human being, tell the prince of Tzor
that Adonai Elohim says:
‘Because you are so proud and have said,
“I am a god; I sit on the throne of God, surrounded by the sea”;
yet you are a man, not God,
even though you think that you think like God.

ESV:
Son of man, say to the prince of Tyre,
Thus says the Lord God:
“Because your heart is proud, and you have said,
‘I am a god, I sit in the seat of the gods, in the heart of the seas,’
yet you are but a man, and no god,
though you make your heart like the heart of a god.

ISV:
Son of Man, tell Tyre’s Commander-in-Chief,
‘This is what the Lord God says:
“Because your heart is arrogant, and because you keep saying,
‘I have taken my seat, I am a god, seated in God’s seat right in the middle of the sea,’
and because you’re a man, and not a god,
even though you pretend that you have a god-like heart.

NET:
Son of man, say to the prince of Tyre,
‘This is what the sovereign Lord says:
“‘Your heart is proud and you said,
“I am a god; I sit in the seat of gods, in the heart of the seas”—
yet you are a man and not a god,
though you think you are godlike.

NLT:
Son of man, give the prince of Tyre
this message from the Sovereign LORD:
“In your great pride you claim,
‘I am a god! I sit on a divine throne in the heart of the sea.’
But you are only a man and not a god,
though you boast that you are a god.



No comments: