* |
In the Old Testament let the word Jehovah be rendered by Jehovah, and also the word Kurios in the New [Testament], in passages in which there is an allusion to the Old [Testament], or where it may be proper to distinguish God from Christ.
Στην Παλαιά Διαθήκη να αποδίδεται η λέξη Ιεχωβά ως Ιεχωβά και επίσης η λέξη Κύριος στην Καινή [Διαθήκη], σε χωρία στα οποία γίνεται αναφορά στην Παλαιά [Διαθήκη] ή όπου είναι κατάλληλο να γίνεται διάκριση μεταξύ Θεού και Χριστού.
* Joseph Priestley / Τζόζεφ Πρίσλεϊ,
“Rules of translating”
for “A plan to procure a continually improving translation of the Scriptures”
[«Κανόνες μετάφρασης»
για το «Σχέδιο που θα εξασφαλίζει τη συνεχή βελτίωση της μετάφρασης των Γραφών»]
in/στο:
J. T. Rutt,
The theological and miscellaneous works of Joseph Priestley,
vol./τόμ. 17 (London: G. Smallfield, 1797),
p./σ. 532.
No comments:
Post a Comment