.

Friday, January 7, 2022

Ο Γουίλιαμ Τίντεϊλ
σχετικά με το όνομα Ιεχωβά
στη μετάφρασή του /

William Tyndale
about the name Jehovah
in his translation


 

Genesis / Γένεση 15

 

 
* William Tyndale, The Pentateuch, 1530.
 
After the book of Genesis, William Tyndale included in his translation of the Pentateuch a list of Hebrew terms with explanations of the translations he provided, entitled “A table expounding certeyne wordes”. Regarding the name Jehovah, he explains: “Jehovah is goddes name, nether is any creature so called. And it is as moch to saye as one that is of himself and dependeth of nothinge. Moreouer as oft as thou seist [seest] LORde in great letters (excepte there be any erroure in the prentinge) it is in hebrewe Jehovah, thou that arte or he that is.

Μετά το βιβλίο της Γένεσης, ο Γουίλιαμ Τίντεϊλ περιέλαβε στη μετάφρασή του της Πεντατεύχου μια λίστα εβραϊκών όρων με εξηγήσεις των μεταφράσεων που έκανε, με τίτλο «Πίνακας επεξήγησης ορισμένων λέξεων». Σχετικά με το όνομα Ιεχωβά, εξήγησε: «Ιεχωβά είναι το όνομα του Θεού, κανένα πλάσμα δεν αποκαλείται έτσι. Και σημαίνει σαν να λέγαμε εκείνον που υπάρχει αφ’ εαυτού του και δεν εξαρτάται από τίποτα. Επιπλέον, όποτε βλέπετε τη λέξη ΚΥΡιος με μεγάλα γράμματα (εκτός αν υπάρχει κάποιο λάθος στην εκτύπωση) είναι στα Εβραϊκά το Ιεχωβά, [που σημαίνει] εσύ που υπάρχεις ή εκείνος που υπάρχει».

No comments: