.

Tuesday, July 19, 2011

Johannine Comma again /

Περί του Ιωάννειου Κόμματος και πάλι


One contribution of 1 John to the theology of the church which we have nowhere discussed is the so-called Johannine 'Comma', the words familiar to readers of the Authorised Version at 1 John 5:7-8, 'Because there are three that bear record in heaven, the Father, the Word and the Holy Ghost: and these three are one. And three that bear witness in earth, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one'. The presence of so explicit a trinitarian witness within the New Testament would be both surprising and important. However, despite having been enthusiastically defended in the past, more because of their dogmatic than their text-critical importance, it is evident that these words were not penned by the author of 1 John but came into the text as a gloss, invited by the theme of three in unity. Only a few, very late, Greek manuscripts contain them, and the evidence suggests that they originated in the third century within the Latin tradition, only really entered the tradition of Greek New Testament editions in the sixteenth century, and had a colourful and contentious history thereafter.


Συνεισφορά της 1 Ιωάννη στη θεολογία της εκκλησίας που δεν συζητήσαμε καθόλου είναι το λεγόμενο Ιωάννειο "Κόμμα", τις λέξεις με τις οποίες είναι εξοικειωμένοι οι αναγνώστες της Εξουσιοδοτημένης Μετάφρασης  στην 1 Ιωάννη 5:7-8: "Διότι τρεις είναι οι μαρτυρούντες εν τω ουρανώ, ο Πατήρ, ο Λόγος και το Άγιον Πνεύμα, και ούτοι οι τρεις είναι έν· και τρεις είναι οι μαρτυρούντες εν τη γη, το Πνεύμα και το ύδωρ και το αίμα, και οι τρεις ούτοι αναφέρονται εις το εν". [ΒΑΜ] Η παρουσία μιας τόσο σαφούς τριαδικής μαρτυρίας εντός της Καινής Διαθήκης θα ήταν εξίσου εντυπωσιακή και σημαντική. Όμως, παρά το ότι τις υπεράσπισαν με ενθουσιασμό στο παρελθόν, περισσότερο λόγω της δογματικής και όχι της κριτικοκειμενικής σημασίας τους, είναι προφανές ότι αυτές οι λέξεις δεν προέρχονται από την πένα του συγγραφέα της 1 Ιωάννη αλλά εισήλθαν στο κείμενο ως γλώσσα [δηλ. ερμηνευτική προσθήκη], καθώς προσήλκυε το θέμα των τριών σε ενότητα. Μόνο λίγα, πολύ μεταγενέστερα, ελληνικά χειρόγραφα τις περιέχουν και τα τεκμήρια υποδεικνύουν ότι προέρχονται από τον τρίτο αιώνα εντός της λατινικής παράδοσης, οι οποίες δεν εισήλθαν πραγματικά στην παράδοση των εκδόσεων της ελληνικής Καινής Διαθήκης παρά μόνο τον δέκατο έκτο αιώνα και οι οποίες είχαν έκτοτε μια έντονη και διαμφισβητούμενη ιστορία.

* Judith Lieu,
The Theology of the Johannine Epistles (New Testament Theology)
[Η Θεολογία των Ιωάννειων Επιστολών
(Θεολογία της Καινής Διαθήκης)
],
Cambridge University Press 1991,
pp./σσ. 113, 114.

No comments: