Συντομογραφία
|
Τίτλος
- Περιγραφή
|
GV
|
Graecus Venetus
(τέλη 14ου-αρχές 15ου αι.), περιέχει την Πεντάτευχο, τις
Παροιμίες, τον Εκκλησιαστή, το Άσμα Ασμάτων, τη Ρουθ, τους Θρήνους και τον
Δανιήλ, Ελισσαίου ή Άνθιμου Ατουμάνου
|
ΑΙΚ
|
Το
Άνθος της Παλαιάς και Νέας Διαθήκης
(1536·
1567 διορθωμένη έκδοση· 2000 Επιμέλεια Eλένη Κακουλίδη-Πάνου, Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας), Ιωαννίκιος Καρτάνος
|
ΑΠΛ
|
Η
Νέα Διαθήκη Κατά το Βατικανό
Χειρόγραφο (τα Τέσσερα Ευαγγέλια) (1901· εκτύπωση του 1982), Αλέξανδρου Πάλλη
|
ΑΨ
|
Το
Ψυχοσωτήριον Ψαλτήριον
(1643), Αγαπίου Λάνδου του Κρητός
|
ΒΑΜ
|
Η
Αγία Γραφή, Τα Ιερά Κείμενα
Μεταφρασθέντα εκ των Θείων Αρχετύπων (1850·
ανατύπωση του 1982), Νεόφυτου Βάμβα
|
ΒΑΜΨ
|
Ψαλτήριον
ή Βίβλος των Ψαλμών, μεταφρασθέν εκ του Εβραϊκού πρωτοτύπου εις Κοινή Ελληνικής
Διάλεκτον
(1831·
1859) Ν. Βάμβα, Κ. Τυπάλδου και Ν. Ιωαννίδη
|
ΒΨ
|
Νέα
Εξήγησις του Ψυχοσώτηρος
Ψαλτηρίου ... εις κοινήν φράσιν συντιθεμένη
(1705), Αθανάσιου Βαρούχα
|
ΓΛ
|
Η
Γένεσις (1973), Εκδόσεις «Ο
Λόγος»
|
ΔΕΛ
|
Η
Καινή Διαθήκη (1995), Αθανάσιου Ι. Δεληκωστόπουλου
|
ΕΜΖ
|
Η
Καινή Διαθήκη—Εγχειρίδιο Μελέτης
και Ζωής (1994), Εκδόσεις «Ο
Λόγος»
|
ΙΕ
|
Εκκλησιαστής:
Ματαιότης Ματαιοτήτων
(1998), Ίσαρη Αλέξανδρου
|
ΙΠ
|
Το
Βιβλίο του Ιώβ (1987), Θ. Παπαθανασόπουλου
|
ΚΔΒ
|
Η
Καινή Διαθήκη—Μεταγλώττιση (1991),
Εκδόσεις «Βίβλος»
|
ΚΔΤΚ
|
Η
Καινή Διαθήκη «των Τεσσάρων Καθηγητών» (1967·
εκτύπωση του 1984), Εκδόσεις Βιβλικής Εταιρίας
|
ΚΛΘ
|
Κοέλεθ—Βιβλική
Λογοτεχνία (1951), Κωνσταντίνου Φριλίγγου
|
ΚΛΚ
|
Η
Καινή Διαθήκη (εκτύπωση του 1985), Ι. Θ. Κολιτσάρα
|
ΚΛΠ
|
Η
Παλαιά Διαθήκη, Κείμενον
και Ερμηνευτική Απόδοσις (1970·
εκτύπωση του 1981), Ι. Θ. Κολιτσάρα
|
ΛΘΖ
|
Τα
Λόγια του Θεού, Γεράσιμου Ζερβόπουλου, Εκδόσεις «Επιστήμη και
Πίστη»
|
ΛΧ
|
Η
Αγία Γραφή (1960), Ν. Λούβαρι–Α. Χαστούπη
|
ΜΚΚ
|
Η
Καινή Διαθήκη
(1638), Μάξιμου Καλλιουπολίτη
|
ΜΚΚΜ
|
Η
Καινή Διαθήκη
(1710), αναθεώρηση της ΜΚΚ από τον Αναστάσιο
Μιχαήλ
|
ΜΚΚΣ
|
Η
Καινή Διαθήκη
(1703·
1705 χωρίς τον καυστικό για τον κλήρο πρόλογο), αναθεώρηση της ΜΚΚ από τον
Σεραφείμ Μυτιληναίο
|
ΜΝΚ
|
Η
Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου
Κόσμου (1997· εκτύπωση του
2008), Βιβλική και Φυλλαδική Εταιρία
Σκοπιά
|
ΜΠΚ
|
Η
Αγία Γραφή, Μετάφραση από τα Πρωτότυπα
Κείμενα (1997), Ελληνική Βιβλική Εταιρία (επίσης, ΕΒΕ, ΒΕ ή ΜΒΕ/ΜΕΒΕ)
|
Ο΄
|
Μετάφραση
των Εβδομήκοντα (αρχική σύνταξη 3ος-2ος
αι. Π.Κ.Χ.), ελληνιστές Ιουδαίοι λόγιοι
|
ΠΑΒ
|
Πράξεις
των Αποστόλων (1988), Αγγέλου Βλάχου
|
ΠΠΚ
|
Πολύγλωσση
Πεντάτευχος (Κωνσταντινούπολη, 1547· 1897 έκδοση υπό Hesseling
του νεοελληνικού κειμένου με ελληνικούς χαρακτήρες), εξελληνισμένοι Ιουδαίοι
Καραΐτες λόγιοι (#)
|
ΤΑ
|
Υπόμνημα
εις το Άσμα Ασμάτων (1971), Π. Ν. Τρεμπέλα
|
ΤΗ
|
Υπόμνημα
εις τον Προφήτην Ησαΐαν (1984), Π. Ν. Τρεμπέλα
|
ΤΙ
|
Υπόμνημα
εις τον Ιώβ (1980), Π. Ν. Τρεμπέλα
|
ΤΙΩ
|
Ο
Προφήτης Ιωνάς (1962), Π. Ν. Τρεμπέλα
|
ΤΚΔ
|
Η
Καινή Διαθήκη (1952· εκτύπωση του 1971), Π. Ν. Τρεμπέλα
|
ΦΙΛ
|
Η
Αγία Γραφή σε Νεοελληνική Μεταφορά (1996),
Σπύρου Φίλου
|
μια απόπειρα επιστημονικής προσέγγισης της ανθρώπινης θρησκευτικότητας
an attempt for a scientific approach of the human religiosity
"Sedulo curavi humanas actiones non ridere non lugere neque detestari, sed intellegere"
(Spinoza, Tractatus Politicus)
Παρασκευή, 23 Ιουλίου 2010
Greek Bible Translations
& their proposed Abbreviations /
Ελληνικές Βιβλικές Μεταφράσεις
& προτεινόμενες Συντομογραφίες τους
& their proposed Abbreviations /
Ελληνικές Βιβλικές Μεταφράσεις
& προτεινόμενες Συντομογραφίες τους
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
0 σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου