Lamentations / Θρήνοι 4:20:
All the modern LXX editions
(harmonised with the MT "מְשִׁ֣יחַ יְהוָ֔ה"):
Πνεῦμα προσώπου ἡμῶν
χριστὸς κυρίου
συνελήμφθη ἐν ταῖς διαφθοραῖς αὐτῶν,
οὗ εἴπαμεν ᾿
Εν τῇ σκιᾷ αὐτοῦ ζησόμεθα ἐν τοῖς ἔθνεσιν.
(harmonised with the MT "מְשִׁ֣יחַ יְהוָ֔ה"):
Πνεῦμα προσώπου ἡμῶν
χριστὸς κυρίου
συνελήμφθη ἐν ταῖς διαφθοραῖς αὐτῶν,
οὗ εἴπαμεν ᾿
Εν τῇ σκιᾷ αὐτοῦ ζησόμεθα ἐν τοῖς ἔθνεσιν.
Christian LXX manuscript tradition:
Πνεῦμα προσώπου ἡμῶν
χριστὸς κύριος
συνελήμφθη ἐν ταῖς διαφθοραῖς αὐτῶν,
οὗ εἴπαμεν
᾿Εν τῇ σκιᾷ αὐτοῦ ζησόμεθα ἐν τοῖς ἔθνεσιν.
Πνεῦμα προσώπου ἡμῶν
χριστὸς κύριος
συνελήμφθη ἐν ταῖς διαφθοραῖς αὐτῶν,
οὗ εἴπαμεν
᾿Εν τῇ σκιᾷ αὐτοῦ ζησόμεθα ἐν τοῖς ἔθνεσιν.
2 comments:
Is this difference to translate as: "the Christ of the Lord" in opposition to "the Lord Christ"?
B. (sorry, Non-Greek-speaker)
Dear B.,
the phrase "the Christ of the Lord" means the Christ (Annointed) that belongs or is annointed by the Lord. While "Christ Lord" means that the Lord himself is the Christ, the Annointed One. In the first case there are two figures, in the second case just one.
Thank you.
Post a Comment