.

Wednesday, November 4, 2020

Ο Μαρτίνος Κρούσιος
μεταφράζει το “Iehovah” ως «Ἰεωβά»
το 1582 /

Martin Crusius
translating “Iehovah” as «Ἰεωβά»
in 1582

 

 

 

 Ἰεωβά

 

 
Jacob Heerbrand,
Compendium Theologiae: Methodi quaestionibus tractatum
[Επιτομή Θεολογίας],
Greek translation by Martin Crusius,
Witebergae, Excudebant Haredes Joannis Cratonis, 1582.

 

Ὁ Γερμανὸς λόγιος Μαρτῖνος Κρούσιος, υἱὸς εὐαγγελιστοῦ ἱερέως, καθηγητὴς ἑλληνικῆς καὶ λατινικῆς φιλολογίας τοῦ πανεπιστημίου τῆς Τυβίγγης, ὑπῆρξε ἕνας ἀπὸ τοὺς ἐπιφανέστερους μελετητὲς καὶ ἀποθησαυριστὲς («Turcograecia» (1584) κ.ἄ.) τῆς βυζαντινῆς γραμματείας ἀλλὰ καὶ συγχρόνων του Ἑλλήνων λογίων τῆς ὑποδούλου Κωνσταντινουπόλεως (ὅπως τοὺς ἀδελφοὺς Ἰωάννη καὶ Θεόδωρο Ζυγομαλᾶ, μὲ τοὺς ὁποίους διατηροῦσε στενὴ ἀλληλογραφία) καὶ τῆς διασπορᾶς, συνέβαλε στὸν διάλογο μεταξὺ προτεσταντῶν θεολόγων καὶ Οἰκουμενικοῦ Πατριαρχείου ἐπὶ Ἱερεμίου Β' τοῦ Τρανοῦ, ὑπερασπίσθηκε δὲ παντὶ τρόπῳ τὸ ὑπόδουλον Γένος.

...

As a dogmatician [Jacob Heerbrand] exerted influence through his disputations and his Compendium theologicae methodi quaestionibus tradatum (Tübingen, 1573). During the negotiations of the Tübingen theologians with Patriarch Jeremias II of Constantinople, it was translated by Martin Crusius into Greek, and circulated to Constantinople, Alexandria, Greece, and Asia Minor.

 

No comments: