.

Sunday, September 25, 2011

Ο όρος "Γιαχβέ":
Ένα διαχρονικά ασυνεπώς αποδιδόμενο
γλωσσικό δάνειο /

The Greek "Γιαχβέ" (Yahweh):
A time-persisting inconsistently rendered
linguistic loan term





Αποδόσεις του φωνηεντισμού יַהְוֶה ("Γιαχβέ")
του Τετραγράμματου /
Greek renderings of the vocalization יַהְוֶה ("Γιαχβέ", Yahweh)
of the Tetragrammaton




Ο φωνηεντισμός του יהוה‎ ως "γΙαΧΒέ" (Γιαχβέ)  >  יַהְוֶה



Σύμφωνα με το IPA για τα Αγγλικά,
το "Yahweh" διαβάζεται στα Αγγλικά ως:

/ˈjɑːweɪ/  ή  /ˈjɑːhweɪ/

που προφέρονται στα Ελληνικά ως:

Γιάουεϊ  ή  Γιάχουεϊ



Σύμφωνα με το IPA για τα Γερμανικά,
το "Jahwe" διαβάζεται στα Γερμανικά ως:

/ˈjaːvɛ/ (/ˈjaːve/)  ή  /ˈjaːvə/

που προφέρονται στα Ελληνικά ως:

Γιάβε  ή  Γιάβα



~ o ~ ~ o ~ ~ o ~ ~ o ~ ~ o ~



Vocalization of יהוה‎ as "YaHWeH" (Γιαχβέ)  >  יַהְוֶה



According to IPA for English,
"Yahweh" is read in English as:

/ˈjɑːweɪ/  or  /ˈjɑːhweɪ/

pronounced in Greek:

Γιάουεϊ
  ή  Γιάχουεϊ


According to IPA for German,
"Jahwe" is read in German as:

/ˈjaːvɛ/ (/ˈjaːve/)  or  /ˈjaːvə/

pronounced in Greek:

Γιάβε  ή  Γιάβα
 


1 comment:

Anonymous said...

Τι να πεις κανείς...
Εντωμεταξύ, οι Μάρτυρες του Ιεχωβά εκτός ότι αναφέρουν πλήθος φορές ως υπάρχουσα εναλλακτική προφορά το "Γιαχβέ", εδώ αφήνουν μια χαρά ασχολίαστο και ως έχει το "Yahweh" να αποδίδεται ως "Γιαχβέ". Δεν σας ενημέρωσαν;

"Το Θεϊκό Όνομα στις Εβραϊκές Γραφές"
======================================
"Η πρώτη αναφορά του προσωπικού ονόματος του Θεού σε αγγλική Αγία Γραφή έγινε το 1530, στην Πεντάτευχο την οποία μετέφρασε ο Γουίλιαμ Τίντεϊλ. Ο έγκριτος Βιβλικός λόγιος Τζόζεφ Μπράιαντ Ρόδερχαμ, εξηγώντας γιατί προτίμησε τον τύπο “Jehovah” («Ιεχωβά») αντί του τύπου “Yahweh” («Γιαχβέ») στο έργο του Μελέτες στους Ψαλμούς (Studies in the Psalms) του 1911, είπε ότι ήθελε να χρησιμοποιήσει μια «μορφή του ονόματος που να είναι πιο γνωστή (και συγχρόνως απόλυτα αποδεκτή) στο ευρύτερο κοινό των αναγνωστών της Γραφής»".