.

Saturday, May 11, 2013

The "Lord" meaning Jehovah
in the Letter of James /

Ο "Κύριος" εννοώντας τον Ιεχωβά
στην Επιστολή του Ιακώβου






In contrast to the relatively little explicit attention paid to Jesus, James has a rich set of statements concerning God. The term θεός occurs fifteen times (1:1, 5, 13, 20, 27; 2:5, 19, 23 (2); 3:9; 4:4(2), 6, 7, 8). James places the term “Father” (πατήρ) in apposition to θεός in 1:17, 27, and 3:9. Notably, he never calls God “Father of Jesus Christ.” In addition to θεός, at least some of James’s references to “Lord” (κύριος) refer to God rather than to Jesus (see 1:7; 3:9; 4:10, 15; 5:4, 11). In 108 verses, then, James mentions God some twenty-four times. This is properly designated a theocentric composition.


Σε αντιδιαστολή με την σχετικά μικρότερη εκπεφρασμένη προσοχή που δίνεται στον Ιησού, ο Ιάκωβος έχει ένα πλούσιο σύνολο δηλώσεων σχετικά με τον Θεό. Ο όρος θεός εμφανίζεται δεκαπέντε φορές. (1:1, 5, 13, 20, 27· 2:5, 19, 23 (2)· 3:9· 4:4(2), 6, 7, 8) Ο Ιάκωβος θέτει τον όρο πατήρ παραθετικά με τον όρο θεός στα εδ. 1:17, 27 και 3:9. Είναι αξιοσημείωτο ότι ποτέ δεν αποκαλεί τον Θεό "Πατέρα του Ιησού Χριστού". Επιπρόσθετα στον όρο θεός, τουλάχιστον ορισμένες από τις αναφορές του όρου κύριος από τον Ιάκωβο αναφέρονται στον Θεό μάλλον παρά στον Ιησού. (βλέπε Ιακώβου 1:7· 3:9· 4:10, 15· 5:4, 11) Συνεπώς, σε 108 εδάφια ο Ιάκωβος αναφέρει τον Θεό περίπου εικοσιτέσσερις φορές. Κατάλληλα προσδιορίζεται ως θεοκεντρικό σύγγραμμα.







(James 1:7, NWT) In fact, let not that man suppose that he will receive anything from Jehovah;
(James 3:9) With it we bless Jehovah, even [the] Father, and yet with it we curse men who have come into existence “in the likeness of God.”
(James 4:10) Humble yourselves in the eyes of Jehovah, and he will exalt YOU.
(James 4:15) Instead, YOU ought to say: “If Jehovah wills, we shall live and also do this or that.”
(James 5:4) Look! The wages due the workers who harvested YOUR fields but which are held up by YOU, keep crying out, and the calls for help on the part of the reapers have entered into the ears of Jehovah of armies.
(James 5:11) Look! We pronounce happy those who have endured. YOU have heard of the endurance of Job and have seen the outcome Jehovah gave, that Jehovah is very tender in affection and merciful.



(Ιακώβου 1:7, ΜΝΚ) Μάλιστα ας μη νομίζει εκείνος ο άνθρωπος ότι θα λάβει κάτι από τον Ιεχωβά·
(Ιακώβου 3:9) Με αυτήν ευλογούμε τον Ιεχωβά, ναι, τον Πατέρα, και εντούτοις με αυτήν καταριόμαστε ανθρώπους που έχουν έρθει σε ύπαρξη «κατά την ομοίωση του Θεού».
(Ιακώβου 4:10) Ταπεινωθείτε στα μάτια του Ιεχωβά, και αυτός θα σας εξυψώσει.
(Ιακώβου 4:15) Αντίθετα, θα έπρεπε να λέτε: «Αν ο Ιεχωβά θέλει, θα ζήσουμε και θα κάνουμε αυτό ή εκείνο».
(Ιακώβου 5:4) Ορίστε! Ο μισθός των εργατών που θέρισαν τους αγρούς σας, ο οποίος όμως κατακρατείται από εσάς, κραυγάζει και οι επικλήσεις για βοήθεια από μέρους των θεριστών έχουν φτάσει στα αφτιά του Ιεχωβά των στρατευμάτων.
(Ιακώβου 5:11) Δείτε! Αποκαλούμε ευτυχισμένους εκείνους που έχουν υπομείνει. Έχετε ακούσει για την υπομονή του Ιώβ και έχετε δει την έκβαση που έφερε ο Ιεχωβά, ότι ο Ιεχωβά είναι πολύ τρυφερός σε στοργή και ελεήμων.



No comments: