«In the hymn to Christ in 1 Tim. 3:16 [...] the original reading here was ὃς ἐφανερώθη (as in א* A* C* F G 33. 365 pc), i.e., in the uncial script ΟCΕΦΑΝΕΡΩΘΗ. Only a stroke needed to be added above ΟC, and the misreading of as (θεος) was almost inevitable (perhaps in a single step), with an enhancement of devotional overtones. The correction was made accordingly by later hands in א, A, and C: θεος is read by Xc Ac Cc D2 Ψ vgms, and in a further stage (in 88 pc) the article ὁ was added».
[«Στον ύμνο προς τον Χριστό στην 1 Τιμ. 3:16 [...] η αυθεντική ανάγνωση εδώ ήταν ὃς ἐφανερώθη (όπως στα א* A* C* F G 33. 365 pc), δηλαδή, στη μεγαλογράμματη γραφή ΟCΕΦΑΝΕΡΩΘΗ. Μόνο μια παύλα χρειαζόταν να προστεθεί πάνω από το ΟC, και η παρανάγνωση τού ως (θεος) ήταν σχεδόν αναπόφευκτη (πιθανώς σε ένα και μόνο βήμα), ενισχυμένη από ευλαβικές προεκτάσεις. Η διόρθωση έγινε αντίστοιχα από μεταγενέστερους γραφείς στις א, A, και C: η λέξη θεος εμφανίστηκε στις Xc Ac Cc D2 Ψ vgms, και σε μεταγενέστερο στάδιο (στο 88 pc) προστέθηκε το άρθρο ὁ».]
* Kurt Aland & Barbara Aland,
The text of the New Testament: an introduction to the critical editions and to the theory and practice of modern textual criticism
[Το κείμενο της Καινής Διαθήκης: εισαγωγή στις κριτικές εκδόσεις και στη θεωρία και πρακτική της σύγχρονης κριτικής κειμένου],
translated by/μετάφραση του Enroll F. Rhodes, p./σ. 283.
No comments:
Post a Comment